Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

tongued-and-grooved timber

  • 1 лесоматериал

    1) General subject: timber, wood, lumber
    2) Military: forest
    4) Construction: baulk, wood product, workable timber, scantling
    5) Automobile industry: log
    6) Forestry: forest product (ы), forest products (ы), length, timber (ы), wood (ы)

    Универсальный русско-английский словарь > лесоматериал

  • 2 FELLA

    * * *
    I)
    (-da, -dr), v.
    1) to fell, make fall; fella víð, to fell timber; fella segl, to take down sails;
    2) to kill, slay (in battle); fella e-n frá landi, to slay or dethrone (a king); fella fénað sinn, to lose one’s sheep or cattle from cold or hunger;
    3) to cause to cease, abolish (fella blót ok blótdrykkjur); fella rœðu sína, to close one’s speech; fella niðr, to put an end to, abandon, give up (fella niðr þann átrúnað);
    4) fella heitstrenging á sik, to bring down on one’s head the curse of a broken vow;
    5) to tongue and groove, to fit; fella stokk á horn, to put a board on the horns of a savage bull;
    6) fig., fella ást (hug) til e-s, to turn one’s mind (love) towards one, to fall in love with; fella bœn at e-m, to address prayer to one, to beg of one; fella sik við e-t, to fit oneself to a thing: fella sik mjök við umrœðuna, to take a warm parl in the debate.
    f.
    1) framework, a framed board;
    * * *
    d, a weak causal verb, answering to the strong neuter form falla; [absent in Goth.; A. S. fellan; Engl. fell; Germ. fällen; O. H. G. fallian; Swed. fälla; Dan. fælde.]
    A. [Answering to falla A], to fell, make fall; fella við, to fell timber, Fms. ii. 84; fella mann, to fell a man, defined in the law, Grág. Vsl. ch. 3, cp. ch. 31; fella tár, to let tears fall, Sighvat; fella mel-dropa, to let the drops fall, Vþm. 14; fella segl, to take down sails, Bárð. 14; fella jörð undir e-m, to make the earth slip under one (by means of sorcery), Bs. i. 12; fella vatn í fornan farveg, to make the stream flow in its old bed, Grág. ii. 281.
    2. to fell or slay, in battle, Eg. 80, 296, 495; Bróðir felldi Brján, Nj. 275; fella e-n frá landi, to slay or dethrone a king; hann hafði fellt hinn helga Ólaf konung frá landi, Orkn. 82; var felldr frá landi Haraldr Gráfeldr, H. Graycloak was slain, Fær. 38; síðan felldu þeir frá landi Hákon bróður minn, Fms. viii. 241, v. l.; fella her, val, etc., to make havoc, slaughter, (val-fall, strages), Lex. Poët.
    β. to lose sheep or cattle from cold or hunger (v. fellir); var vetr mikill ok felldu menn mjök fé sitt, Sturl. iii. 297.
    II. to make to cease, abolish; hann felldi blót ok blótdrykkjur, Fms. x. 393; f. niðr, to drop, put an end to, abandon; var hans villa svá niðr felld, Anecd. 98; þat felldi hann allt niðr, Fms. vii. 158; ef þú fellir niðr ( gives up) þann átrúnað, ii. 88: to drop a prosecution, a law term, at konungr mundi þetta mál ekki niðr fella, vii. 127 (cp. niðr-fall at sökum); fella ræðu sína, to close one’s speech, ix. 331; þar skal niðr f. þrjá-tigi nátta, there shall [ they] let drop thirty nights, i. e. thirty nights shall not be counted, Rb. 57; fella boð, f. herör, to drop the message, not let the arrow pass, N. G. L. i. 55, Gþl. 83 (vide boð, p. 71); fella skjót, to fail in supplying a vehicle, K. Á. 22.
    2. to lower, diminish; fella rétt manns, fella konungs sakar-eyri, Gþl. 185; hann skal fella hálfri mörk, [ they] shall lower it, i. e. the value shall be lowered by half a mark, Grág. ii. 180.
    3. the phrases, fella heitstrenging (eið) á sik, to bring down on one’s head the curse for a breach of faith (vow, oath, etc.), Hrafn. 8.
    4. fella hold af, to starve so that the flesh falls away, K. Á. 200, K. Þ. K. 130; hence fella af, absol. ellipt. to become lean, starved; cp. af-feldr: the phrase, f. blótspán, q. v., p. 71; fella dóm, to pass sentence, is mod., borrowed from Germ.
    B. [Answering to falla B], to join, fit:
    I. a joiner’s term, to frame, tongue and groove; fella innan kofann allan ok þilja, Bs. i. 194; felld súð, a framed board, wainscot, Fms. vi. (in a verse), hence fellisúð; fella stokk á horn, to put a board on the horns of a savage bull, Eb. 324; eru fastir viðir saman negldir, þó eigi sé vel felldir, the boards are fast when nailed together, they are not tongued and grooved, Skálda 192 (felling); fella stein í skörð, to fit a stone to the crevice, Róm. 247: metaph., fella lok á e-t, to bring to an end, prop. to fit a cover to it, Grág. i. 67: also a blacksmith’s term, fella járn, to work iron into bars, Þiðr. 79.
    II. metaph. in the phrases, fella ást, hug, skilning, etc., til e-s, to turn one’s love, mind, etc., towards one; fellim várn skilning til einskis af öllum þeim, Stj. 4; Geirmundr felldi hug til Þuríðar, G. fell in love with Th., Ld. 114; Þórðr bar eigi auðnu til at fellasvá mikla ást til Helgu, sem vera átti, i. e. they did not agree, Sturl. i. 194; fella bæn at e-m, to apply prayer to one, beg of him, Ísl. ii. 481; fella sik við e-t, to fit oneself to a thing; ek hefi byrjað þitt erindi, ok allan mik við fellt, and have done my best, 655 xxxii. 13; felldi Þorkell sik mjök við umræðuna, Th. took a warm part in the debate, Ld. 322; hence such phrases as, fella sig (eigi) við e-t, to take pleasure (or not) in a thing; fella saman orð sín, to make one’s words agree, Grág. i. 53: to appropriate, fellir hann með því dalinn sér til vistar, Sd. 137.
    III. part. felldr, as adj. = fallinn; svá felldr, so fitted, such; með svá felldum máta, in such a way, Rb. 248; vera vel (illa etc.) felldr til e-s, to be well ( ill) fitted for a thing, Fms. xi. 76; gamall ok þó ekki til felldr, Bs. i. 472, Fms. iii. 70; Hallgerðr kvað hann sér vel felldan til verkstjóra, H. said he was well fitted to be her steward, Nj. 57, v. l.: neut., þér er ekki fellt ( it is not fit for thee) at ganga á greipr mönnum Haralds, Fms. vi. 210; svá lízt oss sem slíkum málum sé vel fellt at svara, such cases are well worth consideration, Ld. 90; ekki héldu þeir vel lög þau nema þat er þeim þótti fellt, they observed not the rules except what seemed them fit, Hkr. i. 169; þeirrar stundar er honum þótti til fellt, the time that seemed him fit, Bs. i. 161: in many compds, geð-felldr, skap-f., hug-f., pleasant, agreeable; hag-felldr, practical; sí-felldr, continuous.

    Íslensk-ensk orðabók > FELLA

  • 3 обшивка

    f

    обшивка в косую четверть с фаской

    FRA frise f à recouvrement
    ITA foderina f con incastro a ricoprimento
    RUS обшивка f в косую четверть с фаской
    см. поз. 949 на

    обшивка в шпунт и гребень

    FRA frise f à languette
    DEU Wandbrett n mit Nut f und Spund m
    ITA foderina f con incastro a linguetta
    RUS обшивка f в шпунт и гребень
    см. поз. 950 на

    обшивка двери, наружная

    FRA revêtement m extérieur
    ITA rivestimento m esterno
    PLN płycina f zewnętrzna drzwi
    RUS обшивка f двери, наружная
    см. поз. 1223 на

    обшивка потолка из алюминиевых оксидированных листов

    FRA revêtement m intérieur de plafond (tôle f d’aluminium)
    DEU Decke f (Alublech n)
    ITA rivestimento m interno del tetto (lamiera f d'alluminio)
    PLN sufit m (blacha f aluminiowa)
    RUS обшивка f потолка из алюминиевых оксидированных листов
    см. поз. 1016 на

    обшивка с конусным гребнем и шпунтом

    FRA frise f à chevron
    ITA foderina f con incastri angolari
    RUS обшивка f с конусным гребнем и шпунтом
    см. поз. 948 на

    обшивка стен, внутренняя из алюминиевых гофрированных листов

    FRA revêtement m intérieur de paroi (tôle f ondulée d’aluminium)
    DEU Innenbekleidung f (Aluwellblech m)
    ITA rivestimento m interno della parete (lamiera f ondulata di alluminio)
    PLN pokrycie n wewnętrzne ściany (blacha f aluminiowa falista)
    RUS обшивка f стен, внутренняя из алюминиевых гофрированных листов
    см. поз. 1019 на

    обшивка стен, наружная из стальных листов

    FRA revêtement m extérieur (tôle f d’acier)
    DEU Außenbekleidung f (Stahlblech m)
    ITA rivestimento m esterno (lamiera f di acciaio)
    RUS обшивка f стен, наружная из стальных листов
    см. поз. 1017 на

    обшивка стены вагона, деревянная

    FRA panneautage f de paroi en bois
    DEU Wandbekleidung f, hölzerne
    ITA rivestimento m di parete in legno
    RUS обшивка f стены вагона, деревянная

    обшивка, внутренняя

    FRA revêtement m intérieur
    ITA pannello m interno
    PLN wykładzina f wewnętrzna
    RUS обшивка f, внутренняя
    см. поз. 906 на

    ,

    обшивка, деревянная

    FRA habillage m en bois
    ITA rivestimento m in legno
    PLN wykładzina f drewniana
    RUS обшивка f, деревянная
    см. поз. 2063 на

    Иллюстрированный железнодорожный словарь > обшивка

См. также в других словарях:

  • Weatherboarding — is the cladding or ‘siding’ of a house consisting of long thin timber boards that overlap one another, either vertically or horizontally on the outside of the wall. They are usually of rectangular section with parallel sides. Some horizontal… …   Wikipedia

  • Plasterwork — refers to construction or ornamentation done with plaster, such as a layer of plaster on an interior wall or plaster decorative moldings on ceilings or walls. This is also sometimes called pargeting. The process of creating plasterwork, called… …   Wikipedia

  • Sneakbox — A sneakbox is a small boat that can be sailed, rowed, poled or sculled. It is predominantly associated with the Barnegat Bay in New Jersey, just as the canoe like Delaware Ducker is associated with the New Jersey marshes along the Delaware River… …   Wikipedia

  • Gladiolus — For other uses, see Gladiolus (disambiguation). Gladiolus Gladiolus Scientific classification Kingdom …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»